• <tbody id="keivr"></tbody>
    <span id="keivr"></span>
  • <rp id="keivr"></rp>
    <legend id="keivr"></legend>

    <rp id="keivr"></rp>
    設為首頁 加入收藏
    當前位置:翻譯資訊

    電力行業翻譯

    發布日期:2022-06-08 16:29:43 訪問次數:76

     在各種水電資料的翻譯中,我們經常遇到“水頭”這個專業術語。如果熟悉電力專業,那么我們知道“水頭”其實就是上下游的水位差,對應的單詞即為“head”。

          又如在做發電廠的中譯英資料時,經常會遇到“發電廠出力”這個專業術語。非專業人員看到“出力”估計都不知道什么意思,更別提翻譯了。其實對專業人員而言,這是簡單不過的事情了:所謂的“出力”就是指發電廠的“輸出功率”,對應的單詞即為“output”。

        再如在做各種變電站的英譯中資料時,經常會遇到“bus”這個術語。估計非專業譯員在腦中閃現的就是“公共汽車”這一對應翻譯,而其真正的含義則為“母線”。

    上一文章:翻譯技能

    下一文章:游戲翻譯

    工作時間

    早9:00 - 晚18:00

    周六日休息

    150-6260-7136
  • <tbody id="keivr"></tbody>
    <span id="keivr"></span>
  • <rp id="keivr"></rp>
    <legend id="keivr"></legend>

    <rp id="keivr"></rp>